Keine exakte Übersetzung gefunden für الواجب الأصلي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الواجب الأصلي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dicho reconocimiento respetará debidamente las costumbres, las tradiciones y los sistemas de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas de que se trate.
    ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
  • Soplar el silbato es honorable precisamente porque no es obediente.
    فضح المستور عمل شريف و بالضبط لأنه ليس من أصل الواجب
  • Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que los medios de información públicos reflejen debidamente la diversidad cultural indígena.
    على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أن تعكس وسائل الإعلام المملوكة للدولة على النحو الواجب التنوع الثقافي للشعوب الأصلية.
  • En caso de que un Estado ribereño presente nuevas características relacionadas con los límites exteriores que propone para su plataforma continental, en respuesta a solicitudes de datos, información o aclaraciones adicionales o por su propia cuenta, se puede plantear un problema en relación con la debida publicidad que se dio a la presentación original.
    وفي حال ما إذا قدمت دولة ساحلية تفاصيل جديدة تتصل بالحدود الخارجية المقترحة لجرفها القاري، سواء جوابا على طلبات مقدمة من اللجنة للحصول على بيانات ومعلومات أو إيضاحات إضافية أو بناء على تحليلها الخاص، قد تنشأ مسألة فيما يتعلق بالإعلان الواجب للطلب الأصلي.
  • También recomienda que se amplíen y consoliden las universidades indígenas así como la amplicación del contenido académico sobre pueblos indígenas (su historia, filosofía, cultura, artes, modos de vida, etc.) en la educación nacional en todos sus niveles, con un enfoque antirracista, multicultural, de respeto a la pluralidad cultural y étnica, en especial a la igualdad de género.
    ويوصي أيضاً بتطوير وتعزيز جامعات السكان الأصليين وإيلاء الاعتبار الواجب للشعوب الأصلية (تاريخها وفلسفتها وثقافتها وفنونها وأنماط عيشها إلى غير ذلك) في المواد الدراسية التي تدرس في إطار التعليم الوطني بجميع مستوياته، بروح تخلو من العنصرية وتُؤمن بتعدد الثقافات قِوامُها احترام التعدد الثقافي والإثني، مع الحرص بوجه خاص على تحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
  • El Relator Especial recomienda ampliar el contenido académico sobre pueblos indígenas (su historia, filosofía, cultura, artes, modos de vida, etc.) en la educación nacional en todos sus niveles, con un enfoque antirracista, multicultural, de respeto a la pluralidad cultural y étnica, y en especial a la igualdad de género.
    ويوصي المقرر الخاص بأن يولى الاهتمام الواجب للشعوب الأصلية (تاريخها وفلسفتها وثقافتها وفنونها وأنماط عيشها، إلى غير ذلك) في المواد التي تدرس في إطار التعليم الوطني بجميع مستوياته، وذلك بروح تخلو من العنصرية وتؤمن بتعدد الثقافات واحترام التعدد الثقافي والإثني، مع الحرص بصورة خاصة على المساواة بين الرجل والمرأة.
  • Además, al tipo de interés máximo de 5,54%, el total del principal y de los intereses reembolsados durante toda la vigencia del préstamo ascendería a más de 2.500 millones de dólares, es decir, una suma muy considerable. El Sr.
    وفضلا عن ذلك فإن إجمالي المبلغ الأصلي والفوائد الواجبة الدفع على مدى فترة القرض، على أساس سعر فائدة قدره 5.54 في المائة، سيتجاوز 2.5 بليون دولار، وهو مبلغ ضخم جدا.
  • El Comité alienta al Estado Parte a que continúe prestando la debida atención a las necesidades de los pueblos indígenas, mediante la adopción de medidas adecuadas para hacer frente a la elevada tasa de mortalidad infantil entre las comunidades indígenas, y a que aumente de forma sustancial su nivel de educación y su nivel de vida, y hace suya la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a este respecto (CERD/C//60/CO/3, párr.
    وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في إيلاء الاهتمام الواجب لاحتياجات السكان الأصليين باتخاذ التدابير المناسبة لمعالجة ارتفاع معدل وفيات الرضع في أوساط المجتمعات المحلية للسكان الأصليين، وتحسين مستوى تعليمهم ومعيشتهم بقدرٍ كبير، وتؤيد توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري في هذا الصدد (CERD/C/60/CO/3، الفقرة 11).
  • Alienta a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a tener debidamente en cuenta las cuestiones indígenas en su declaración de principios y plan de acción y en todos los demás programas pertinentes que apruebe la Cumbre Mundial en su segunda fase, que se celebrará en Túnez en 2005;
    تشجع مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على أن يراعي على النحو الواجب قضايا السكان الأصليين في إعلان المبادئ وخطة العمل وفي جميع البرامج الأخرى ذات الصلة التي سيعتمدها مؤتمر القمة العالمي في مرحلته الثانية المزمع عقدها في تونس في عام 2005؛
  • Los Estados establecerán y aplicarán, conjuntamente con los pueblos indígenas interesados, un proceso equitativo, independiente, imparcial, abierto y transparente, en el que se reconozcan debidamente las leyes, tradiciones, costumbres y sistemas de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas, para reconocer y adjudicar los derechos de los pueblos indígenas en relación con sus tierras, territorios y recursos, comprendidos aquellos que tradicionalmente han poseído u ocupado o utilizado de otra forma.
    تقوم الدول، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية، بوضع وتنفيذ عملية عادلة ومستقلة ومحايدة ومفتوحة وشفافة تمنح الشعوب الأصلية الاعتراف الواجب بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي، وذلك اعترافا وإقرارا بحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بأراضيها وأقاليمها ومواردها، بما في ذلك الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.